忍者ブログ

葵中国語教室blog

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「怎么」と「怎么样」の相違


        emoji昨日は「怎么」と「怎么样」を混用してはいけない例を紹介しました。
        きょうは、その「怎么」と「怎么样」の相違を詳しく説明してみたいのです。

1、「怎么」も「怎么样」も動詞(或いは動詞の連語)の前に置いて、動作の仕様を問うことができますが、ふつうは「怎么」を使う場合が比較的に多いです。
例えば、
⑴、怎么处理这件事?emoji
⑵、怎么样处理这件事?emoji

2、原因、理由を問う時に「怎么」は使えますが、「怎么样」は使えません。
例えば、
⑴、昨天怎么迟到了?emoji
⑵、昨天怎么样迟到了?emoji

3、「怎么样」は物の状況やあり方を問う時に、使えます。「怎么」も物の状況とあり方を問う時に使えますが、その時は必ず、後ろに「了」「着」などが付いていなければいけないのです。つまり、「怎么」は単独で述語にすることができません。
例えば、
⑴、这件衣服怎么样emoji
⑵、小王怎么了?emoji
⑶、他的汉语怎么样emoji
⑷、妈妈的手怎么了? emoji


                               『日本人学汉语常见错误释疑』により


emojiあおい中国語教室emoji 021-62455501

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
emojiあおい中国語emoji

拍手[0回]

PR

Chinese Valentine's Day

    qī         xī         jié



emoji  农历七月七日的晚上称“七夕”。七夕节是我国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日emoji
       
      受西方国家的影响,中国越来越多的情侣把那天视为中国情人节emojiemojiemoji


emoji  今天是中国传统节日“七夕节”,葵老师祝福大家:


emoji  爱情甜蜜!七夕快乐!

  emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji     emoji


emoji旧暦の七月七日の夜は「七夕」と呼ばれているのです。我が国の伝統祝日の中では、この七夕はもっともロマンチックなのでemoji
西洋の影響のため、いま、中国では、ますます多くのカップルがその日を中国のバレンタインデーとされているのですemojiemojiemoji

emojiきょうは中国の伝統祝日「七夕」です。葵先生もここで、みんなに祝福を:


emoji恋愛がラブラブ!七夕、おめでとうございます!


emojiあおい中国語教室emoji 021-62455501

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
emojiあおい中国語emoji

拍手[0回


電話をかける

shì liú jīnɡ lǐ jiā mɑ ?

是 刘 经理 家 吗?

劉支配人のお宅ですか?

-------------------------------

tā shén me shí hou huí lái ?

他 什么 时候 回来?

彼はいつ戻られますか?

--------------------------------------------------------

wǒ yě bú zhī dào .

我 也不 知道。

私もわかりません。

--------------------------------------------------------

nǐ zhǎo tā yǒu jí shì ?

你 找 他 有 急事?

彼に何か急用ですか?

--------------------------------------------------------

nǐ ɡěi tā dǎ shǒu jī bɑ.

你 给 他 打 手机 吧。

彼の携帯にかけてみれば?

--------------------------------------------------------

má fɑn nín zhuǎn ɡào liú jīnɡ lǐ .

麻烦 您 转告 刘 经理。

お手数ですが、劉支配人にご伝言をお願いします。

--------------------------------------------------------

qǐnɡ tā ɡěi wǒ huí ɡè diàn huà .

请 他 给 我 回 个 电话。

折り返しお電話くださいとお伝えください。

--------------------------------------------------------

wǒ yí dìnɡ zhuǎn ɡào tā .

我 一定 转告 他。

確かにお伝えいたします。

------------------------------

emojiあおい中国語教室emoji 021-62455501

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
emojiあおい中国語emoji

雲南省蒙自の年越しもち

emoji 蒙自年糕是云南省传统的名特食品之一。具有表面光滑,晶莹油润,品质细腻,味香清甜,柔韧适口,久食不腻等特点。至今已享有300多年的盛誉蒙自年糕制作工艺精细,选料认真,以上等糯米为原料,把其水磨成浆后,掺入红糖或白糖、芝麻、玫瑰、花生仁、火腿等物混合拌匀后,定量注入用整张鲜豆腐皮垫底的碗中,经过摄氏150度高温蒸熟、冷却后经涂油加印即可上市出售。


emoji 蒙自の年越しもちは雲南省の有名な伝統食品である。表面が滑らかで、つやつやしている。生地が細やかでほのかな甘さと香ばしい味がする。歯ざわりがしなやかで、いくら食べても飽きがこない、などの特徴を持っている。300年余りの名高い誉れを持つ蒙自の年越しもちは食材を厳選した上で、丹念に作られる。良質のもち米を原料に、水を加えて糊状に挽く。黒砂糖、ゴマ、バラの花、ピーナッツ、ハムなどの食材を入れて均等に混ぜる。そして、湯葉が丸ごとに敷かれた茶碗に適量を入れ、150度の高温で蒸す。冷めてから、油を塗って出来上がり。



emoji 蒙自年糕的外型呈小碗状,有红糕白糕之分,红糕呈棕红色,白糕呈嫩黄色。蒙自年糕物美价廉,营养丰富。其食法简便,需要食用时,把它切成片,用油煎黄或用小火烘烤至软,便可食用。一般用清油煎炸的年糕片,外酥内糯,十分可口,是人们连年过节馈赠亲朋好友之佳品。蒙自年糕是古老的传统食品,从前只是一家一户生产。


emoji 蒙自の年越しもちは茶碗の形をしていて、紅もちと白もちの2種類がある。紅もちは赤褐色を帯びて、白もちは明るい黄色である。このおもちは値段が手ごろでおいしいし上に、栄養がたっぷり入っている。食べ方はとても簡単で、薄く切ったおもちを油でこんがり色に焼くか弱火でやわらかくなるまで炙ってから食べる。油で焼いたおもちのスライスは外側がパリッとしていて、中がモチモチして柔らかい。とてもおいしい。これは親戚や友人に贈る最適なギフトである。蒙自の年越しもちは古い歴史を持つ伝統食品であり、昔は各家庭で作られていた。


emoji 蒙自年糕曾获得云南省优质产品称号和全国食品博览会铜牌奖,产品畅销省内外,远销越南、泰国、新加坡、美国等国家和地区。


emoji 蒙自の年越しもちは雲南省の商品品質賞をもらい、中国食品博覧会で銅メダルを獲得した。商品は省内外での売れ行きが良く、ベトナム、タイ、シンガポール、アメリカなどの国と地域にも輸出されている。


emojiあおい中国語教室emoji 021-62455501

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
emojiあおい中国語emoji


「怎么」?或いは「怎么样」?どっちにするの!

emoji怎么」と「怎么样」を混用したことがありますか。今日は、混用してはいけない場合をみんなに説明してみます。

まず、例文を見てください。この文が正いのかを判明してみてください。

  1、明天怎样

  2、我们要怎么样去呢

 

はいはい、時間です。答えは、上記の文は二つとも間違えています。

正しい言い方は、こちらです~

  1、明天怎么emoji

  2、我们要怎么去emoji

 

emojiそれでは、ちょいと分析しましょう。

    一、まず、覚えなければいけないのは「怎么」は単独で述語になれないことです。

ですから、例1の中の「怎么」は述語として不完全であるため、「怎么样」にするのは正しいのです。

    二、「怎么」は普通、行為の仕方を問う時に、使えません。ですから、例2の文では、「怎么」は行為の仕方についての疑問を表しているから、「怎么」にすべきです。emoji

 

emojiはい、今日の内容はわかりましたか。明日、またこの「怎么」と「怎么样

」の区別を皆に紹介しようと思います。


emojiあおい中国語教室emoji 021-62455501

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
emojiあおい中国語emoji

拍手[0回]

  1、明天怎么emoji

  2、我们要怎么去emoji

 

emojiそれでは、ちょいと分析しましょう。

    一、まず、覚えなければいけないのは「怎么」は単独で述語になれないことです。

ですから、例1の中の「怎么」は述語として不完全であるため、「怎么样」にするのは正しいのです。

    二、「怎么」は普通、行為の仕方を問う時に、使えません。ですから、例2の文では、「怎么」は行為の仕方についての疑問を表しているから、「怎么」にすべきです。emoji

 

emojiはい、今日の内容はわかりましたか。明日、またこの「怎么」と「怎么样

」の区別を皆に紹介しようと思います。


emojiあおい中国語教室emoji 021-62455501

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
emojiあおい中国語emoji

拍手[0回]

" dc:identifier="http://aoi.janken-pon.net/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/%E3%80%8C%E6%80%8E%E4%B9%88%E3%80%8D%EF%BC%9F%E6%88%96%E3%81%84%E3%81%AF%E3%80%8C%E6%80%8E%E4%B9%88%E6%A0%B7%E3%80%8D%EF%BC%9F%E3%81%A9%E3%81%A3%E3%81%A1%E3%81%AB%E3%81%99%E3%82%8B%E3%81%AE%EF%BC%81" /> -->